(English version available here : I Sit ) Au travers des rochers qui s’érigent, des blocs qui s’agrègentEn montagnes densifiées,Je m’assois.Au travers de l’obscurité sourdeLà

(English version available here : I Sit ) Au travers des rochers qui s’érigent, des blocs qui s’agrègentEn montagnes densifiées,Je m’assois.Au travers de l’obscurité sourdeLà
Il me regardait patiemment pendant que j’étalais mes tribulations. Moi, je le regardais. Alors même que je déroulais la litanie ritualisée de mes misères, j’espérais
Si douce, si douce, La vieillesse, si douce Est entrée dans ma vie. Sans parler, discrète Elle avançait, discrète. Je la remercie D’être assise à
L’attrait pour la cohérence derrière l’enchevêtrement des textes, pour le détricotage a posteriori des fils emmêlés de la tradition, pour l’esthétique, la saveur culturelle propre
Aujourd’hui, il t’est si facile —du moins, c’est l’impression que j’ai —D’aimer, et de m’aimer.Tu prends ma main puis la caressesEt sous mon aile tu
Quel est celui qui prie en moi ? Tant que le négociant en tapis prend la parole, aucune prière ne se dit. D’ailleurs, je ne