Il souffle sur l’humanité un vent étrange,Un vent qui vient de loin,Un vent determiné,Qui ne vient pas pour rien,Je l’attendais. Je l’entendais, Le voilà.L’attendais-je vraiment ?
Il souffle sur l’humanité un vent étrange,Un vent qui vient de loin,Un vent determiné,Qui ne vient pas pour rien,Je l’attendais. Je l’entendais, Le voilà.L’attendais-je vraiment ?
From ‘logos’ to ‘dharma’, I am not convinced that there is a single step to take. The logos, in its etymological meaning, is the order
J’ai saisi la balle au rebond et continué à jouer la partie.Quand il me suffisait de sortir du court, d’aller promener en souriant doucement.C’est ce
There is no need to inform at all costs, whether we are in a didactic context (student information), therapeutic situation (physiological information), teaching wisdom (information
Quand j’étouffe et suffoque,Tes paroles …. Pretexter l’ineptie, ce que je fais toujoursCar je n’ai pas l’espace en moi pour les laisser résonner Pour qu’elles puissent
I feel gratitude for these concerns, compulsions and circular thoughts that keep arising again and again in my mind,Those mental energies which agitate this mind
Mon ami,La transparence de ta sensibilité n’est pas une gêne pour toi.En cela, tu m’enseignes, une fois de plus.La clarté, l’immédiateté de la vérité de
Sitting zazen, there is a sacrament of forgiveness.Towards others, of course, forgiveness dawning in the horizon,Towards ourselves, forgiveness we receive. The heart of zazen is
Imaginons qu’en branchant une prise à l’envers, en inversant les polarités, l’appareil se mette à fonctionner de façon contraire à l’usage pour lequel il a
When I was ten years old, I believed in paradise.The Christian one,The Muslim oneThe Jewish paradise,And I believed in the ‘reincarnations’ of Tibetan Buddhism…I believe
Réduire l’ensemble des phénomènes de la vie intérieure au domaine mental, c’est avoir une vision idéologique et une expérience parcellaire des flux et reflux des
What are words of truth ?We may answer that question by spilling a millions words on the origin of those words…,on the context in which
Atteindre le seuil du trépas.Satori : y entrer tout entierA portée d’éveil, se faire éclabousserD’une goutte, être baigné de plénitude.Une seconde de libérationEt se dessine la
Swarms of thoughts,Those who clouded our sights and made us turn in circles in the same psychological neighborhood when we were convinced we could cross
La respiration s’alourditL’esprit sombre dans le sommeilJ’entends l’angoisse de l’intérieur et vois l’esprit gentiment divaguerJe sens les effets réparateurs de cet espace investiDérouler leurs mécanismesJe