On the edge of the edge of the Sleeping AbyssOn the tips of joined fingertips, worlds are connecting.On the black walls of internal nights, Sizzling
Jean-Yves Leloup, sur la tradition apophatique : “mieux vaut dire que Dieu n’existe pas que de projeter dans l’infini nos manques et nos fantasmes” (in
Buddhism does not assent to the existence of an eternal soul. Minds raised in Christianism find in this latter assertion a sufficient reason to turn
Religion is not a pure herb,Let alone the place where the Principle of Life grows and inspires. Religion is a mix of herbs with a
Harada, in The Essence of Zen (p74) sketches a fascinating equivalence : Present = Now = Nyoze (suchness) = Ku (emptiness)= Mu (nothingness) = Do
Qu’irais-je sur les îlots des croyances ? Zazen est mon navire Et puis l’astre est sphérique… Si c’est la navigation que j’adore C’est parce que
The path of non-attachment is exhausting,On every bend, we believe we have reached the home stretchOnly to discover we are headed to another turn.On this
Une des mares d’entraves les plus gluantes dans lesquelles le pèlerin spirituel peut s’embourber est habitée par les spectres de la peur. Les êtres d’identité
Pénétrer le cœur d’une religion, c’est entrer au cœur des spiritualités, Au centre de ma religion, celle-ci n’existe plus. Les corpus culturels, les concepts d’agréments,
Across the paper sheet,Sliding in surgical signsThe therapeutic pen.Confident, studious,Riveted to the obligation of resultIt cuts and probes into the tissuesOpening on the beating heart.
A chaque religion, A chaque expression de chaque religion, Correspond un niveau de réalité, Une sensibilité particulière de l’être qui s’y reconnaît. Il ne s’agit
To obsessed experiencers, aspiring NDErs, would-be OBErs, I’d like to remind this: You should never let the magic of you night travels and their secret
Il est vertigineux de prendre conscience de la proportion de nos actions, paroles et pensées qui est déterminée par les intentions que nous prêtons aux
C’est une attaque karmique. Rien de moins. Assis sur le coussin, l’assaillant était tapi dans le sous-bois de mes pensées. Planté là par le temps,
I know that you can seeThrough the walls, unfailingly.I know your sufferingWhen they gather with a contrived faceTo comment the paintings on the wall,The reflections